For the first time on the Fergana Valley model, prognostic markers of the risk of thrombotic complications in COVID-19 patients with type 2 diabetes were studied. It was found that the level of glycemia, the concentration of proinflammatory cytokines IL-6, ferritin and CRP, and the marker of thrombus formation - d dimer, have a prognostic significance, with the maximum prognostic significance of the concentration of CRP. The prognostic significance of ultrasound in the aspect of thrombosis of the branches of the PA in patients with COVID-19 against the background of type 2 diabetes was established. Predictor markers are mean PA pressure, LV myocardial mass index, signs of increased intraventricular pressure in the RV, and evidence of peripheral venous thrombosis.
The Fergana Valley model was used to study the risk of postcovid interstitial lung disease in patients who have had COVID-19 associated pneumonia with 50% or more of the pulmonary parenchyma affected. Predictors of the formation of postcovid pulmonary fibrosis were determined and a risk assessment scale was developed. It was found that the use of ultrasound scanners in the early postcovid period is informative and is not inferior in terms of predicting fibrosis by serial MSCT.
В статье анализируются и обобщаются общие черты терминов в различных формах военной терминологии, сравнительный анализ, факторы развития терминологии, различия между термином и словом, а также взгляды ученых.
Изучение эффективности топических глюкокортикостероидов в терапии аденоидных вегетаций у детей дошкольного возраста. В исследование были включены 50 детей (средний возраст 4,25±0,24 года) с аденоидными вегетациями. Разделили пациентов на 2 группы. В 1-ю группу вошли 25 детей (средний возраст 4,0±0,22 года), которым проводили ирригационную терапию препаратом флутиказонa фуроатa по 1 впрыскиванию 55 мкг в каждую половину носа 1 раз в день в течение месяца. Во 2-ю группу— 25 детей (средний возраст 4.5±0,5 года), которым была назначена ирригационная терапия физиологическим раствором по 3—5 мл в каждую половину носа 3 раза в день в течение 1 месяца. Интраназальное применение у больных с аденоидными вегетациями флутиказона фуроата в течении месяца привело к уменьшению размеров гипертрофированной глоточной миндалины и улучшению носового дыхания, тем самым к повышению качества жизни больного
Данная статья посвящена изучению особенностей перевода специфической военной лексики с английского языка на родной язык. Качество и точность военного перевода определяются в первую очередь, качеством перевода военной терминологии и сокращений. Исследования заключается в необходимости перевода непрерывно пополняемого терминологического вокабуляра военной лексики,лингвистических исследований в области которого, на наш взгляд, проводится недостаточно.
Основной целью данного учебного пособия является развитие у сотрудников правоохранительных органов способности общаться и обмениваться идеями на английском языке на основе базовых знаний и навыков фонетики и грамматики английского языка. Учебник содержит тексты по предметной области и задания, связанные с содержанием текстов, данных для аналитического чтения.
Учебное пособие предназначено для студентов и курсантов семейных образовательных учреждений, входящих в систему МВД.
В статье обсуждаются структурные особенности военных терминов, используемых в английском и узбекском языках. Военные термины были разделены на группы по воинским типам, генеральному штабу, общетактическому, военно-топографическому, воинским званиям и военно-организационным видам деятельности. В результате анализа собранных материалов исследования было определено, что методы аффиксации, преобразования и композиции являются наиболее эффективными при формировании английских и узбекских военных терминов. Кроме того, чтобы выяснить, к каким группам слов относится общее количество военных терминов в английском и узбекском языках, термины были классифицированы по критериям лингвостатистичсского метода. В то же время были рассмотрены структурные модели, связанные с словообразовательными элементами существующих сокращений в современной английской и узбекской военной терминологии.
The article highlights the variety of linguistic features of military terminology on the example of the combat regulations of the US Army “Ranger Textbook”. The morphological and syntactic features of military documents were analyzed. It presents the distinctive features of the Charter. The concept of military terminology has also been considered.
Этот словарь содержит термины, необходимые курсантам и курсантам военных и военизированных училищ и высших учебных заведений, а также профессорам-преподавателям для чтения, понимания и перевода литературы по темам, связанным с военными специальностями.
Словарь может быть использован студентами и курсантами МВД Республики Узбекистан и Министерства обороны, военнослужащими и всеми интересующимися английским языком.
В статье рассмотрены вопросы, касающиеся системы военной терминологии, а также синхронии и диахронии военной терминологии, отражающей политическую ситуацию в мире и процесс развития науки. Излагаются вопросы терминологизации и детерминологизации как результат взаимовлияния общеупотребительной лексики и военных терминов, а также роли метафоры в функционировании и изменении военной терминологии.
В статье рассматриваются стилистические особенности военных терминов в английском и узбекском языках. Поскольку мир быстро растет, технологии и терминология во всей области также растут одновременно. Здесь, в этой статье, мы обсудили некоторые изменения в военной терминологии английского и узбекского языков.
Статья посвящена изучению гемодинамики у детей в период ввода в наркоз. Проведен анализ результатов исследования – 80 детей в возрасте от 3 до 14 лет подверглись лечебным процедурам по поводу заболеваний органов брюшной полости и аноректальной области. Результаты исследования показали, что комбинация севофлюрана и кетамина в малых дозах вызывает эффективное обезболивающее действие с выраженным вегетативно-стабилизирующим эффектом, обеспечивая стабильное течение следующих этапов анестезии и посленаркозного периода.
Целью исследования явилась оценка уровеня и глубины различных видов анестезии исследованием БИС-индекса при интраокулярных операциях у детей. Данные исследования динамики BIS-индекса и, соответственно, глубины седации свидетельствовали об эффективности использованных вариантов анестезии, в том числе с применением ингаляционных анестетиков севофлурана и изофлурана. Для обеспечения анестезиологической защиты у 46 больных детей при интраокулярных операциях были использованы следующие комбинации: фентанила с севофлураном (1 группа), фентанила с изофлураном (2 группа). На этапе базис наркоза у больных 1 группы BIS-индекс составлял в пределах 45,8 - 57,4, во 2 группе BIS-индекс составлял в пределах 37,61, - 53,6.Все предложенные варианты анестезии обеспечивают достаточный уровень седации пациентов при выполнении интраокулярных операций и могут быть использованы в практике. Таким образом, проведение анестезии с использованием БИС-мониторинга позволяет снизить дозы используемых препаратов, снизить количество чрезмерно глубокой и поверхностной анестезии и сократить время восстановления сознания после окончания операции.
Статья посвящена консубстанциальным военным событиям, проблемам понимания английской военной терминологии, некоторым особенностям языка СМИ при описании военных конфликтов, контртеррористических операций и боевых действий в современном пресс-дискурсе.
Сегодня военные термины можно найти нс только в литературе, документах и кодексах или словарях, но также в копиях научных, исторических и художественных произведений, написанных нашими предками на иностранных языках, особенно на английском. Энциклопедический труд Захириддина Мухаммада Бабура «Бобурнома», который в свое время считался настоящей хроникой и до сих пор нс утратил своей научной и литературной ценности, был переведен на английский язык. Включая Джона Лейдна (1826), Ф.Г. Тэлбот (1909), Уильям Эрскин, Аннетта Сюзанна Бсвридж (1921) были среди них. В этой статье сравниваются военные термины, использованные в английском переводе Бобурномы Уилером Текстовом и Салманом Руджи, с терминами, приведенными на языке оригинала.
В данной статье описываются политические отношения между Бухарской Народной Республикой и Турецкой Республикой в ХХ веке. Ф. Ходжаев, вождь молодого бухарского народа, был одним из важных лидеров в отношениях с Турцией. Турция первой признала СССР и прислала посла. Из-за советского давления политические отношения между двумя странами недостаточно отражены в архивных документах.
В статье рассмотрены вопросы, касающиеся системы военной терминологии, а также синхронии и диахронии военной терминологии, отражающей политическую ситуацию в мире и процесс развития науки. Излагаются вопросы терминологизации и детерминологизации как результат взаимовлияния общеупотребительной лексики и военных терминов, а также роли метафоры в функционировании и изменении военной терминологии.
Данная монография посвящена изучению лингвистических особенностей диалогической риторики в английском и узбекском языках. Он может быть использован для проведения лекций и семинаров по «Основам культуры речи», «Переводоведение», «Иностранный язык (английский)», написания кандидатских и дипломных работ, подготовки учебников и учебных пособий. Также в монографии в виде приложения представлен глоссарий наиболее активных тем диалогической риторики на трех языках, из которого изучающие английский и русский языки могут получить практические рекомендации по эффективному глоссированию в экспрессивной речи.
Язык является носителем культуры, а язык отражает не только реальное существование, которое окружает человека, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, нравы, ценности и мировоззрение. В статье рассматриваются основные задачи лингвокультурологии, развитие фольклористики, языкознания и культурологии, эмоционально-цветовые элементы военной лексики, факторы, влияющие на развитие военной лексики, задачи подбора лексики для лексики, наиболее сложные задачи, стоящие перед лингвистов и роль лингвокультурологии в создании военных терминов.
Chakana savdoda va umamn olganda deyarli barcha sohada HRning asosiy vazifalari va ishchi hodimlarni ishga olish va yollashdagi eng asosiy omillar, ularning turlari va maqsadlari haqida to‘xtalib o‘tildi. Xorijiy tajribalar o‘rganildi va shuningdek qo‘shimcha yangiliklarni qo‘llash tartibi va samaradorligi keltirib o‘tildi.
В статье рассматриваются лингвокультурологические и семантические особенности военных терминов в текстах. Поскольку мир быстро растет, технологии и терминология во всей сфере также растут одновременно. Вот в этой статье мы обсудили некоторые изменения в военно-терминологической базе английского языка.
Статья посвящена рассмотрению единосущных военных терминов, проблемам понимания англоязычной военной терминологии, военных конфликтов в дискурсе современной прессы, а также некоторых особенностей языка средств массовой информации при описании боевых действий и контртеррористических операций.
В статье поднимается проблема использования английской юридической терминологии в тексте нормативно-правовых документов. Автор изучает классификации юридических терминов и требования, предъявляемые к ним, а также основные характеристики терминов, обозначающих правовые понятия.